Vyhledávání webu

"Vezměte býka za rohy": význam frazeologie, etymologie, antonymy a synonyma

Když je neurčitý, pomalý anepochopitelná situace a je třeba nějak nějak mobilizovat a řešit vše, slyšíte následující výraz - "je čas vzít býka za rohy". Fráze je v ruském hovorovém projevu stabilní a běžná. Co to znamená, jaké jsou pravidla použití a také synonyma výrazu? Uvažujme další v pořadí.

vzít býka za rohy

Význam

Existují dva hlavní kontexty pro použitífráze "berou býka za rohy". Význam frazeologických prostředků: přechod přímo na případ nebo předmět konverzace nebo na začátek rozhodujících a energetických akcí v požadovaném směru.

Příklady:

  1. Učitel dává hodně teorie anglické gramatiky, je třeba vzít býka za rohy a jít přímo do praxe.
  2. Zdá se, že tento projekt nikdy nezačne. Je čas vzít býka za rohy a spustit zkušební verzi do konce týdne.

Jak v prvním, tak ve druhém příkladu pozorujemesituace, kdy mluvčí není spokojen. Snaží se o to změnit a vyjadřuje to pomocí stabilní fráze "berte býka za rohy". Význam frazeologie je figurativní. Pomáhá nasytit řeč emocemi a vyjadřuje osobní postoj mluvčího k situaci.

vzít býka za rohy

Etymologie

Fráze je lexikálně nedělitelná astabilní ve složení a struktuře slovní kombinace. Vykonává funkce samostatného tokenu s nezávislým významem, jako v případě výrazu "berte býka za rohy". Význam frazeologie je pochopitelný pouze takovou kombinací slov. Součet jejich jednotlivých hodnot může být zcela odlišný.

Obraz této frazeologie následujereprezentace tradičních způsobů potlačení býků, známých i od starověkých řeckých legend. Abychom se vypořádali se silným a nekontrolovatelným zvířetem, bylo nutné jednat aktivně, rozhodně, rychle, aby nebyla oběť.

Druhá možná verze původufrazeologie je spojena s orným plavidlem. Dříve, pro pěstování půdy býků, a ne koní. Byli položeni na brázdu a drželi rohy lanami a šachtami. Když zvíře začalo reagovat, bylo nutné rychle reagovat a vrátit ho v určitém směru. K ovládání býka také vyžadovala odvahu a odhodlání.

vzít býka za rohy

Synonyma a antonymy

V závislosti na kontextu použití můžetevyzvedněte až po frazeologii "vzít býka za rohy", synonymum "vypnout netopýr" nebo "svléknout si rukávy". Podobný, ale ne totožný význam znamená výraz "led se pohyboval".

Příklady antonymů jsou mnohem více:

  • Počkejte na počasí u moře.
  • Nalijte z prázdného do prázdného.
  • Jděte s průtokem.
  • Po dešti ve čtvrtek.
  • Rozbijte vodu v maltě.
  • Chcete-li mluvit o zubech.
  • Umyjte si ruce.
  • Za hodinu, čajovou lžičku.

Obrázky, živé výrazy obohacují řeč a dělajíjeho emocionální a individualizovaná, jako v případě fráze "berte býka za rohy". Význam frazeologie je nejlépe odhalen v příkladech použití. Výraz je aktivně používán jak v hovorové řeči, korespondenci, tak v uměleckých dílech. Má řadu analogů v cizích jazycích, například, vzít býka za rohy v angličtině.

</ p>
  • Hodnocení: